Jeon, Seokji
by g---
카테고리
전체
d
L&P
memo
works
일정
과정

Suh A
--------------------
h

text
book
architecture
media
news
+
++
d m
d note
scrap
-
미분류
메뉴릿
이전블로그
more...
최근 등록된 덧글
잘 보고 갑니다~ 제 블..
by 뿌뿌뿡 at 12/20
갑자기. 뜬금없이 네이버..
by g--- at 09/03
네이버 블로그로 옮기는 ..
by js at 08/10
뭐야 엄청 귀여워 ㅋㅋ..
by Jaya at 10/30
ㅎㅎㅎ 근데 다들 무섭다..
by g--- at 10/28
우!!! 꺼몬!!!!
by emkei at 10/27
:-) 윤지! 나도!
by g--- at 09/20
언니 보고싶어요 ! 기억..
by 윤지 at 09/13
오 나도 몰랐엉
by 아륜 at 08/25
이히
by g--- at 08/25
이글루 파인더
rss

skin by 네메시스
다시
다시 바인딩 고민.
"평범하게 이쁘게 하면 안돼?"라고 들었는데. 
응, 나도 그렇게 하고싶은데. 내 마음대로 안되네. 

그런데 책이 아니라 노트라서, 종이로 하면 많이 튿어질 것 같아서. 
라고 변명했지만. 




by g--- | 2011/09/03 11:26 | d | 트랙백 | 덧글(0)
[scrap] typotheque: New and Improved
http://www.typotheque.com/articles/peter_bilak_interviewed_by_mark_thomson




New and Improved

Typotheque pocket calendars 2005-2011

Seven years of making pocket calendars. Arranged chronologically, with 2011 on the top

Nowadays ‘New and Improved’ often seems to mean that your deodorant is pink now instead of blue, so we thought it might be good to talk about the development process that led up to the seventh “new and improved” version of our calendar.

When we started in 2005 the idea was very simple. We couldn't find a pocket calendar that suited our needs, so we made our own, a combination datebook and sketchbook with 120 pages of straightforward weekly overviews and 10 pages each of six different pre-printed grids for sketching and designing type—plenty of space to make personal notes and keep life organised.

We printed just 250 copies, giving away half to friends and family, and thinking that we might be able to sell the rest. Astonishingly, all copies sold out within a week. (Which just goes to show that if you make something that just feels right without thinking too much about how much you could sell it for, you can create a product that benefits not just you, but others who share the personal values it embodies.)

Typotheque calendar 2005

2005: Perfect binding, sewn sections and painted edges. Note the excessive amount of glue, which is characteristic for hot melt adhesive binding. The book is difficult to open and the binding is likely to crack.

That first calendar had its flaws, and it was clear that if we wanted to make another one we’d have to do serious research into available binding methods. Like most books its size, the 2005 version was simply too hard to open and keep open. And if you tried to force it, the spine would break because we used an ordinary ‘perfect’ binding with hot melt adhesive. There were also other problems. The numeric format of the dates (e.g. 10.5. monday) was potentially confusing, given the difference between European (dd.mm) and North American (mm.dd) conventions. And the product’s original name, ‘agenda / sketchbook’ sounded fine in Dutch, Slovak, French and other European languages, but was awkward for native English speakers. So our first step forward was to write out the names of the months in the 2006 ‘diary / sketchbook’.

Typotheque calendar 2006

2006: Otabind with sewn sections. The book block is glued with cold glue taking up 6mm on the first and last page.

Typotheque calendar 2007

2007: Hardcover with sewn sections. Hard cover is the only method allowing easy integration of bookmarks sewn into the spine.

Our next step forward was the hardcover binding of the 2007 edition, which was an improvement, but not a complete success. The small (85 ×130mm) size made it somewhat impractical and too stiff to work with, so for 2008 we tried increasing the size to 100 × 150mm and combining the hard cover with a cold glue ‘Schweizer Broschur’ binding. Stronger and more flexible than the more common ‘hot melt’ method, this binding opened easily and lay flat, which is ultimately what we were after. In response to user feedback we also added more sketchbook pages.

Typotheque calendar 2008

2008: Schweizer Broschur with sewn sections. Linen on the spine holds the book block and the cover together. Book lays flat exceptionally well.

User feedback also led us to change the name of the 2008 edition since the word ‘diary’ means different things in British and American English, and we use the title ‘pocket calendar / sketchbook’ to this day. The 2008 calendar was also the first to make use of PHP scripts we developed to generate production PDF’s complete with calendar events. We also launched the Typographers’ Calendar website, where you can find information about current and upcoming holidays, subscribe to events in iCal format, and generate PDF calendars with yearly or monthly overviews. The website also enabled us to get ongoing feedback about how people were using the calendar. Today there is even a Twitter feed with information about holidays and events.

Searching for an even better binding, we looked at Otabind, a patented softcover binding in which the book block is detached from the spine. It is more flexible than perfect binding and pages lie flatter, but it is more expensive and the first and last pages are glued to the cover, which makes them largely unusable for content. For the2009 calendar, we tried Otastar, a variation of Otabind with a double cover that hides the unusable pages. The only Otastar-licensed bindery we know of is Hexspoor in Boxtel, Netherlands, but there may be others.

Typotheque calendar 2009

2009: Otastar with sewn sections. The book block is glued with cold glue. The first cover (orange) is separate from the spine and has a double crease for easy opening. The second cover (black) is hot-melt glued to the first one.

Otastar’s double cover precludes using very heavy paper, and the 2009 calendar with its 170g paper didn’t stand up well to heavy use. So the 2010 version introduced 1mm cardboard covers wrapped in vinyl (Balacron). Our two month testing procedure showed that this cover handled wear-and-tear, the main problem of the 2009 version. Unfortunately, we forgot to test what would happen if the book was closed with a pen inside… We also changed the layout of the double spread. Instead of dividing the week into 6 parts and cramming the weekend into one slot, we decided to divide it to 8 parts, giving each day the same amount of room (and leaving an extra slot for notes).

Typotheque calendar 2010

2010: Schweizer Broschur with sewn sections. The linen is longer than usual, and the Balacron-wrapped hardboard is glued on top for extra protection.

Which finally leads me to introduce the 2011 edition of our pocket calendar / sketchbook. It is based on the 2009 model, but with a 290g outside cover protected by anti-scratch lamination. We have successfully tested this cover for months and can now say that this is the most sturdy yet flexible cover we have ever used, truly new and improved. Enjoy.

Typotheque calendar 2011

2011: Otastar with sewn sections. Second cover (navy blue) is protected with anti-scratch lamination.

by g--- | 2011/09/01 15:35 | + | 트랙백 | 덧글(0)
SPORTS SPORTS TYPEFACE


천정 조명 만들다가 타입페이스까지. 

by g--- | 2011/06/28 14:39 | 과정 | 트랙백 | 덧글(2)
아임백

내 방으로 돌아왔다.





by g--- | 2011/06/19 23:03 | d | 트랙백 | 덧글(1)
[V. 케이시] 지속가능성 교육 툴킷
[Valerie Casey] The Designers Accord Educational Toolkit : What does it really take to encourage sustainable practice?
[V. 케이시] 지속가능성 교육 툴킷
tag

글. 발레리 케이시(Valerie Casey)

디자인에 있어 ‘지속가능성’을 결과물에 더해지는 부가적 요소가 아닌, 좋은 디자인의 내재 요인으로 이해하기 위해서는 어디서부터 시작해야 할까? 단순히 상품에 거품을 더하는 디자인이 아닌, 새로운 서비스를 디자인하고 조직적 행동을 구성하며 정책적 변화를 가져오는 디자인을 위해 필요한 것은 무엇일까? 디자인 그 자체가 아닌, 디자인이 미치는 영향에 대한 책임은 어떻게 질 것인가?

우리는 수 년 간 별다른 답을 찾지 못한 채 계속해서 같은 질문만을 반복하고 있다. 지속가능성에 대해 얘기할 때 마다 나는 디자이너들이 이 문제에 대해 혼란스러워 한다는 사실을 매번 실감한다. 강연이 끝나고 질의응답 시간이 되면 어김없이 “우리가 무엇을 해야 합니까?”라는 질문이 가장 먼저 나온다. 우리 모두는 새로운 아이디어를 발굴하고 현재에 도전하며 무에서 유를 창조하고 원대한 콘셉트를 세우기 위해 고심한다. 하지만 중대한 시대적 이슈에 효과적으로 개입하는 데는 너무나 무력한 것이 사실이다.

3년 전 출범한 디자이너스 어코드(Designers Accord)는 바로 이러한 과제를 해결하기 위해 시작되었다. 발상은 단순하다. 즉 디자이너와 교육자, 비즈니스 리더들이 지속가능성에 관한 지식과 경험을 공유한다면, 관련 이슈에 대한 지적 체계를 공동으로 더욱 빨리 마련할 수 있고, 이를 통해 세상을 변화시킬 만한 혁신적 아이디어를 찾아낼 수 있다는 것이 기본 개념이다.

단 하나의 해결 방안이나 기술력, 또는 한 사람의 능력만으로 지구의 기후 변화 같은 인류적 과제들을 해결할 수 없다는 것은 누구나 알고 있다. 지속가능한 디자인을 실천하기 위한 최선책 중 하나는, 바로 다음 세대 디자이너들이 학교를 졸업한 후 사회로 진출할 때, 새로운 현실에 대한 가치 체계를 확립할 수 있도록 돕는 것이다.

이런 생각에 기초하여 디자이너스 어코드는 ‘지속가능성과 디자인 교육의 통합을 위한 툴킷’을 선보이며, 지식 정보를 공유하는 방안을 마련했다. 툴킷은 지난 가을, 이틀 동안 열린 컨퍼런스에서 시작된 프로젝트의 일환이기도 하다. 컨퍼런스에는 100명의 진보적 디자인 교육자와 디자인 운동가, 디자이너 및 디자인 관계자, 디자인 대학 졸업생과 학생들이 참가하여 ‘디자인 교육과 지속가능성’이라는 주제로 열띤 브레인스토밍 형식의 회의를 진행했다. 그리고 디자인 교육기관, 커뮤니티 칼리지, 디자인 이론 프로그램, 생태환경 센터, 디자인 전문회사, 아트 스튜디오 등에서 종사하는 전문가들이 사전 회의를 통해 마련된 8개의 질문을 중심으로 심도 깊은 토론의 시간을 가졌다. 

- 디자인 교육을 지속적으로 발전시킬 수 있는 방안은? - 공동의 언어를 창출할 수 있는 방안은? - 최선의 커뮤니케이션을 위한 방법은? - 지속가능성과 관련한 커리큘럼을 기획하는 방법은? - 현재의 디자인 프로그램을 업데이트하는 방법은? - 추상적인 아이디어를 구체적인 행동으로 전환하는 방법은? - 학생들이 보다 의미 있게 작업하도록 하는 방법은? - 결과의 성공 여부를 측정하는 방법은?

이러한 문제에 접근하기 위해, 주제에 따라 의견을 규합하는 집중적 방식과 다양성을 담아내는 발산적 방식의 방법론이 복합적으로 사용되었다. 회의는 집중적 렌즈와 발산적 렌즈를 적절히 적용한 주제별 소그룹 집중 토론으로 구성되었고, 각 회의마다 45분씩 연속 8회에 걸쳐 이루어졌다. 이처럼 릴레이 토론 방식을 취한 이유는 회의 참가자들이 모든 주제에 빠짐없이 참여하여 기여할 수 있도록 하기 위함이었다. 회의가 끝난 후 소그룹 팀들은 회의의 결과를 유용하고 참여적인, 살아 있는 자료로 재편집했다.

툴킷의 핵심은 각 주제마다 포함된 ‘마인드셋(mindset)’에 있다. 이는 어찌 보면 점성술 같기도 하고 또 철학적 명상 같기도 하며, 또 한편으로는 디자인의 방향을 설정하기 위한 이정표이기도 하다. 툴킷은 사용자들이 지속가능성의 원리와 가치를 내재화할 수 있도록 돕는다. 몇 가지 흥미로운 마인드셋의 예를 들면 아래와 같다.

- 크게 생각하기, 작게 생각하기 - ‘무엇(what)’이 아닌, ‘왜((why)’를 고민하기 - 지속가능한 디자인에 관한 논의가 지속가능한 디자인에 관한 최선의 논의 방식은 아니다. - 충격이나 놀라움 대신 보살핌과 키우기(nurture) - 다음 세대에 물려주기 - 세상은 구하고, 프로그램은 없애기 - 체크리스트가 대신 확인 자체의 중요성에 대해 이해하기

툴킷이 단순한 회의 보고서가 아닌, 미래를 향한 아이디어의 교류가 이루어지는 플랫폼이라는 점은 ‘사례(examples)’ 섹션에서 확인할 수 있다. 여기에는, 회의의 논점과 함께 실제 현장에서 마인드셋을 적용하여 구현한 구체적인 프로젝트의 사례들이 포함되어 있다. 툴킷의 사용자들은 아주 간단한 인터랙션만으로 다양한 기간 - 1주 내지 3주, 또는 한 학기 동안 열리는 학과목 - 별로 구성된 디자인 코스의 실제 사례를 살펴볼 수 있고, 또 여기에 직접 피드백과 코멘트를 더함으로써, 각 사례의 내용을 계속해서 풍부히 발전시켜 갈 수 있다.

툴킷은 하나의 사고 방식이기도 하고, 디자인 전문가들이 앞으로 마주할 과제들에 대비하도록 돕는 활동 내용의 모음집이기도 하다. 현재 툴킷에는 회의에서 나왔던 좋은 아이디어들을 다시 생각해 볼 수 있도록 하는 다양한 사례들이 혼합되어 있다. 그러나 이 툴킷이 가진 혁신성이란 미래의 디자인을 결정하는 교육 프로그램(학과 커리큘럼)의 변화 가능성에 있다. 창의적 공동체의 협력을 통해 교육 프로그램을 구성하는 것이다. 예를 들어, 최근에 졸업한 디자인 전공자가 다시 교육 현장으로 돌아가 프로그램을 보강하거나 새로운 논의 주제를 제시하는 경우. 젊은 세대 디자이너들의 지적인 공백을 찾아내고 이를 보완할 만한 실습 과정을 만들어 더 나은 전공자가 배출될 수 있도록 돕는 전문가의 경우. 잠시 알려졌다 이내 사라지고 마는 실험적 디자인의 성공 사례들을 수 많은 디자인 교육 공동체가 함께 공유하는, 그런 상황들을 생각해 볼 수 있다.     

차세대 디자이너들은 갈수록 복잡해져 가는 글로벌 사회에서 의식 있는 디자인을 할 수 있어야 한다. 새로운 세계 질서는 환경친화적 소재나 디자인에 관한 지식뿐만 아니라, 다양한 커뮤니티와 교류하며 생산적인 논의에 참여하는 방법을 알고, 해결책이 아닌 ‘생각’을 제시하며, 사물의 구현이 성공과 동일하지 않다는 것을 이해하는 디자이너를 기다리고 있다. 그런 의미에서 지속가능성과 디자인 교육의 통합은 그 무엇보다 중요하며, 툴킷은 교수, 학생, 전문가, 일반 시민들이 모두가 참여하고 기여할 수 있는 발판이 될 것이다.

참여하기


발레리 케이시 창업 단계의 디자인 회사나 정부 기관, 기업들을 상대로 신제품/서비스 개발과 조직 운영 프로세스, 조직 행동에 관한 컨설팅을 해 오고 있다. <포춘>지가 뽑은 ‘올해의 전문가(Guru of the year)’, <타임>지가 뽑은 ‘환경의 영웅(Hero of the Environment)’, <패스트 컴퍼니>가 뽑은 ‘디자인 마스터(Master of Design)’, <비즈니스위크>가 뽑은 ‘영향력 있는 디자이너(World’s Most Influential Designers)’로 선정된 바 있다. 디자이너와 교육자, 비즈니스 리더들이 공동으로 지속가능성의 긍정적 효과를 연구하는 글로벌 연합체인 디자이너스 어코드(Designers Accord)를 설립하였다.

www.valcasey.com
by g--- | 2010/12/18 12:56 | scrap | 트랙백 | 덧글(0)
3 Idiots


Zoobi Doobi *Extended Song Promo* HD





Jaane Nahin Denge






by g--- | 2010/11/11 19:48 | | 트랙백 | 덧글(0)
-
할말이 많지만 하지 '않는다'. 그보다 '못한다'는 쪽이 더 맞지만.
말을 고르고 골라도 쓰고나면, "그래서, 뭐?"라고 할 것만 같아서. 
















by g--- | 2010/11/01 00:44 | d | 트랙백 | 덧글(0)
Antifreeze


우리 둘은 얼어붙지 않을 꺼야
바다 속의 모래까지 녹일 꺼야
춤을 추며 절망이랑 싸울 꺼야 
얼어붙은 아스팔트 도시 위로





by g--- | 2010/10/15 19:40 | | 트랙백 | 덧글(0)
<< 이전 페이지 다음 페이지 >>